1. <menuitem id="hptte"><strong id="hptte"></strong></menuitem>
      <track id="hptte"></track>
        頭牌英語網
        投稿 圖站地圖 欄目RSS 情感美文
        兒童詩歌現代詩歌名人名言名人詩歌唐詩宋詞莎士比亞十四行詩
        首頁 > 英語詩歌 > 莎士比亞十四行詩 >十四行詩 Sonnet 114

        莎士比亞十四行詩廣告

        十四行詩 Sonnet 114

        [莎士比亞十四行詩]      來源:

        Or whether doth my mind, being crown'd with you,

        Drink up the monarch's plague, this flattery?

        Or whether shall I say, mine eye saith true,

        And that your love taught it this alchemy,

        To make of monsters and things indigest

        Such cherubins as your sweet self resemble,

        Creating every bad a perfect best,

        As fast as objects to his beams assemble?

        O,'tis the first; 'tis flattery in my seeing,

        And my GREat mind most kingly drinks it up:

        Mine eye well knows what with his gust is 'GREeing,

        And to his palate doth prepare the cup:

        If it be poison'd, 'tis the lesser sin

        That mine eye loves it and doth first begin.

        是否我的心,既把你當王冠戴,

        喝過帝王們的鴆毒--自我阿諛?

        還是我該說,我眼睛說的全對,

        因為你的愛教會它這煉金術,

        使它能夠把一切蛇神和牛鬼

        轉化為和你一樣柔媚的天嬰,

        把每個丑惡改造成盡善盡美,

        只要事物在它的柔輝下現形?

        哦,是前者;是眼睛的自我陶醉,

        我偉大的心靈把它一口喝盡:

        眼睛曉得投合我心靈的口味,

        為它準備好這杯可口的毒飲。

        盡管杯中有毒,罪過總比較輕,

        因為先愛上它的是我的眼睛。

        十四行詩 Sonnet 114文章來源頭牌英語[莎士比亞十四行詩]
        版權聲明:頭牌英語站內內容由會員投稿或收集整理自網絡,如非特別聲明版權歸原作者與本站共同所有,轉載請注明出處。十四行詩 Sonnet 114發布在[莎士比亞十四行詩]分類。 頭牌英語網始于2007年,主體內容由無數網友共同努力建成。如果您有優秀的英語文章或英語資料歡迎向本站投稿.
        超碰人人看人人爽,公么吃奶满足了我苏媚,24小时韩国在线观看免费视频高清

        1. <menuitem id="hptte"><strong id="hptte"></strong></menuitem>
          <track id="hptte"></track>
            <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>